Cover |
Castañeda, Consuelo |
"Los secretos de Fontainebleau" |
3-8 |
|
Untitled |
9-12 |
Whitman, Walt; Translator(s): Matute, Ana Rosa González |
de Canto de mí mismo |
13-15 |
Lima, José Lezama; Translator(s): Tejada, Roberto |
"Midday Landing" |
16-17 |
Lima, José Lezama; Translator(s): Tejada, Roberto |
"The Return of Unttainable" |
18-31 |
Cole, Peter; Translator(s): Granados, Gabriel Bernal |
"Grieta" |
32-33 |
Lessing, Karin |
Lilith of evening purple stars |
33-34 |
Lessing, Karin |
"Dancing Down the Lines…" |
35-36 |
Matute, Ana Rosa González |
"Tres Voces" |
36 |
Matute, Ana Rosa González |
"Visión Urbana" |
36-37 |
Matute, Ana Rosa González |
"Estepa" |
37 |
Matute, Ana Rosa González |
"En la Espera" |
37-38 |
Matute, Ana Rosa González |
"Isla" |
38 |
Matute, Ana Rosa González |
"Humana Qualitas" |
39 |
Matute, Ana Rosa González |
"A……" |
40-41 |
Waldrop, Rosmarie |
"Of their Nakedness and Clothing" |
41-42 |
Waldrop, Rosmarie |
"Of the Sea" |
42-43 |
Waldrop, Rosmarie |
"Of Fish and Fishing" |
44-54 |
Sánchez, Osvaldo |
"Me contó que había soñado conmigo" |
55 |
Negroni, María |
"La Jaula en Flor" |
55-56 |
Negroni, María |
"Van Gogh" |
56 |
Negroni, María |
"El Mapa del Tiempo" |
56 |
Negroni, María |
"Catástrofe" |
57 |
Negroni, María |
"Eternidad" |
57 |
Negroni, María |
"Tout Cherche Tout" |
57 |
Negroni, María |
"Rosamundi" |
58 |
Negroni, María |
"El Espejo del Alma" |
58 |
Negroni, María |
"The Great Watcher" |
58-59 |
Negroni, María |
"El Sueño de Úrsula" |
60-62 |
Cross, Elsa; Translator(s): Simon, John Oliver |
"Jaguar" |
63-64 |
Cross, Elsa; Translator(s): Simon, John Oliver |
"Tenayuca" |
64-65 |
Cross, Elsa; Translator(s): Simon, John Oliver |
"Palenque" |
65-66 |
Cross, Elsa; Translator(s): Simon, John Oliver |
"Uxmal" |
67 |
Gander, Forrest; Translator(s): Boullosa, Carmen |
"¡Al Lago!" |
68 |
Gander, Forrest; Translator(s): Boullosa, Carmen |
"Labios Finos" |
69-80 |
Heller, Michael; Translator(s): Granados, Gabriel Bernal |
"Los Objetivistas: Algunas consideraciones discretas" |
81-82 |
Oppen, George; Translator(s): Granados, Gabriel Bernal |
"Poema Político" |
82-83 |
Oppen, George; Translator(s): Matute, Ana Rosa González |
"El Poema" |
83-84 |
Oppen, George; Translator(s): Matute, Ana Rosa González |
"Extraños son los Productos" |
85-92 |
Niedecker, Lorine; Translator(s): Granados, Gabriel Bernal |
"Thomas Jefferson" |
93-102 |
Bronk, William; Translator(s): Granados, Gabriel Bernal |
"Plenque: La ocupación del espacio" |
102-103 |
Bronk, William; Translator(s): Granados, Gabriel Bernal; Matute, Ana Rosa González |
"El Ámbito Real: Sobre la Venecia de Canaletto" |
103 |
Bronk, William; Translator(s): Granados, Gabriel Bernal; Matute, Ana Rosa González |
"La Renuncia" |
103-104 |
Bronk, Willliam; Translator(s): Tejada, Roberto |
"Corales y Conchas" |
105-108 |
Weinberger, Eliot; Translator(s): Tercero, Magali |
"Renga de Sogi a sí mismo" |
109-110 |
Blanco, Alberto |
de Cuenta de los guías |
111-113 |
Buxó, José Pascual; Translator(s): Economou, George; Luis Cortest |
"Etruscan Museum" |
114-115 |
Tercero, Magali |
"Danza Solar" |
115-116 |
Tercero, Magali |
"Poema" |
116 |
Tercero, Magali |
Un sol negro revierte luz |
117 |
Braschi, Giannina; Translator(s): O'Dwyer, Tess |
How many horrible things can happen to a man beore |
118 |
Braschi, Giannina; Translator(s): O'Dwyer, Tess |
I don't understand it |
119-124 |
Ruy-Sanchez, Alberto; Translator(s): Allen, Esther |
"The Inaccessible" |
125 |
Weiss, Jason |
"The Practice" |
126 |
Weiss, Jason |
"Two Birds, A Stone and then What" |
126 |
Weiss, Jason |
"Wisdom's Blues" |
127-130 |
Schellling, Andrew |
from A's Ornaments |
131-133 |
Arteaga, Alfred |
"The Small Sea of Europe" |
133 |
Arteaga, Alfred |
"BC" |
133 |
Arteaga, Alfred |
"Rocamador, Asleep" |
134-136 |
Arteaga, Alfred |
"Respuesta a Frida" |
137 |
Futoransky, Luisa |
"Tristamrit" |
138 |
Futoransky, Luisa |
"Recetas de cocina" |
138 |
Futoransky, Luisa |
"La Lucerna de Lucerna" |
139 |
Futoransky, Luisa |
"Crema Catalana" |
139-140 |
Futoransky, Luisa; Translator(s): Weiss, Jason |
"Robotics" |
141 |
Futoransky, Luisa; Translator(s): Weiss, Jason |
"Aleatory and Sentimental Guide to Fontainebleau" |
142 |
Sánchez, Osvaldo |
Torsos níveos dispuestos en el agua como tulipanes |
143 |
Castañeda, Consuelo |
"Los secretos de Fontainebleau (The Secrets of Fontainebleau)" |
144 |
Castañeda, Consuelo |
"Perugino-Barbara Kruger" |
145 |
Castañeda, Consuelo |
"Sobre la reina de Saba ante el rey Salomón (With Regard to Queen Sheba as She Faces King Solomon)" |
146 |
Tejada, Roberto |
In a deliberate confusion between units of meaning and materials |
147 |
Henríquez, Quisqueya |
"The Middle Ages (Medioevo)" |
148 |
Henríquez, Quisqueya |
"Culprit I (Reo I)" |
149 |
Henríquez, Quisqueya |
"Harmony (Armonía)" |
150-174 |
Allen, Esther |
"The Aztec Lilliputians of Iximaya" |
175-176 |
Gervitz, Gloria |
"Pythia" |
177-183 |
Ramírez, Josué |
"Horas aladas" |
184-186 |
Strauss, David Levi |
"Undone Business: Charles Olson" |
187-196 |
Friedlander, Benjamin |
"The Implicated Character of Everything" |
197-205 |
Thackrey, Susan |
"My Leviathan" |
206-212 |
Gburek, Jeff |
"In the Image of Hegemony" |
213-215 |
Olson, Charles; Translator(s): Hubard, Julio |
"Maximus, para sí mismo" |
217-220 |
|
"Colaboradores / Contributors" |