| Cover | Lara, Magali; Photographed by: Suter, Gerardo | "Aliento" | 
| 3-6 |  | Untitled | 
| 9-14 | Bunting, Basil; Translator(s): Major, Aurelio; Ascher, Nelson | del Primer Libro de Odas | 
| 14-17 | Bunting, Basil; Translator(s): Major, Aurelio; Ascher, Nelson; Robayna, Andrés Sánchez | del Segundo Libro de las Odas | 
| 17-20 | Major, Aurelio | Nota del Traductor | 
| 21-23 | Westphalen, Emilio Adolfo; Translator(s): Edwards, Ken | "Time Passing" | 
| 23-24 | Westphalen, Emilio Adolfo; Translator(s): Edwards, Ken | "I Used to Watch the Carillon..." | 
| 24-25 | Westphalen, Emilio Adolfo; Translator(s): Edwards, Ken | "Morning Carries off the River..." | 
| 25-27 | Westphalen, Emilio Adolfo; Translator(s): Edwards, Ken | "A Tree Ascends to the Height..." | 
| 28-30 | Westphalen, Emilio Adolfo; Translator(s): Edwards, Ken | "Raining Much…" | 
| 30-33 | Westphalen, Emilio Adolfo; Translator(s): Edwards, Ken | "Haven't You Noticed…" | 
| 34-39 | Doolittle, Hilda (H.D.); Translator(s): Matute, Ana Rosa González | Poemas de "Winter Love" | 
| 40-51 | Cole, Peter | "Suite for Santob de Carrion" | 
| 52-53 | Stevens, Wallace; Translator(s): Barrón, Daniel Rodríguez | "La Vieja y la Estatua" | 
| 54-55 | Stevens, Wallace; Translator(s): Barrón, Daniel Rodríguez | "Figuración Sombría" | 
| 56-64 | MacAfee, Norman | from Hero Futura | 
| 65-82 | Davenport, Guy; Translator(s): Granados, Gabriel Bernal | "La Casa que Jack Construyó" | 
| 83-84 | Girri, Alberto; Translator(s): Weiss, Jason | "The Monkeys" | 
| 84-85 | Girri, Alberto; Translator(s): Weiss, Jason | "Poem" | 
| 86 | Girri, Alberto; Translator(s): Weiss, Jason | "Ars Legendi" | 
| 87-103 | Metcalf, Paul; Translator(s): Granados, Gabriel Bernal | "Araminta y los coyotes" | 
| 104-105 | Orozco, Olga; Translator(s): Weiss, Jason | "Within this Mouth, in this World" | 
| 105-106 | Orozco, Olga; Translator(s): Weiss, Jason | "Shining Now Again" | 
| 107-115 | Howe, Susan; Translator(s): Grosman, Ernesto Livon | "Silencio Apostar Historias" | 
| 116-117 | Arredondo, Inés; Translator(s): Briante, Susan | "A Gothic Annotation" | 
| 117-119 | Arredondo, Inés; Translator(s): Briante, Susan | "The Deaths" | 
| 119-120 | Briante, Susan | Note from the Translator | 
| 121-122 | Waldrop, Rosemarie; Translator(s): Negroni, María | de La reproducción de perfiles | 
| 123-127 | Scorza, Manuel; Translator(s): Fogden, Barry | "Déborah" | 
| 128-131* | Eshleman, Clayton; Translator(s): Sánchez, Osvaldo; Tejada, Roberto |  | 
| 132-138* | Negroni, María; Translator(s): Twitty, Anne | from Islandia | 
| 139-142* | Lavalle, Tomás Guido |  | 
| 143*-154 | Bartolomé, Efraín; Translator(s): Zatz, Asa | "Tattoos on the Water" | 
| 155-156 | Moscona, Myriam | "Balada de S." | 
| 156-157 | Moscona, Myriam | "Reset" | 
| 158 | Gola, Patricia | Es la era de los mundos | 
| 158-159 | Gola, Patricia | El sol seguirá alumbrando la tierra | 
| 159 | Gola, Patricia | El viento socavando el pabellón de cartílago | 
| 159-160 | Gola, Patricia | Lamer el hielo | 
| 160 | Gola, Patricia | Es invierno una mañana fría | 
| 160 | Gola, Patricia | En el duro caparazón | 
| 161-163 | Andrews, Bruce | from Reverb Sallies | 
| 164 | Almazán, Francisco Cuevas | "Piedra Heráclea" | 
| 165 | Almazán, Francisco Cuevas | "Espectro" | 
| 166-168 | Almazán, Francisco Cuevas | "Dispare, Margot" | 
| 168-169 | Almazán, Francisco Cuevas | "Doyle" | 
| 170-173 | Hinton, David | "Sincerity" | 
| 174-176 | Ortuño, Ángel | de Sol eferente | 
| 177 | Nòto, John | "Silence—song" | 
| 178-179 | Nòto, John | "Chronic Obliteration Theme-Park Obligato" | 
| 179-180 | Nòto, John | "Simulcast  Room  Breathing  Spoon" | 
| 181-183 | Kalleberg, Garrett | "House Tree Person Test" | 
| 184-186 | Sánchez, Osvaldo; Translator(s): Tejada, Roberto | "Magali Lara: Bad Flowers..." | 
| 187-190 |  | "Colaboradores / Contributors" | 
| 193 |  | "El Chisme Restaurante" | 
| 194 |  | "Sky Over El Nido" | 
| 195 |  | "Tameme: New Writing from North America / Nueva Literatura de Norteamérica" | 
| 196 |  | "Café la Gloria" | 
| 197 |  | "el hijo del cuervo" | 
| 198 |  | "'Edmundo Valadés' de apoyo a la edición de revistas independientes" | 
| 199 |  | "Cuaderno de viaje" | 
| 200 |  | "Talamaska: Arte, Esoterismo y Café" | 
| 200 |  | "El pecao de Ophelia" | 
| 200 |  | "Puras Habas Restaurante" | 
| *There appears to be a printing error here. This issue jumps from page 128 (the first page of Clayton Eshleman's poems) to page 145 (the third page of Efraín Bartolomé's poems). It skips pages 129-144 then repeats pages 145-160 after the first appearance of page 160. |