| Cover |
Vanouse, Paul |
"The Relative Velocity Inscription Device" |
| 3-8 |
|
Untitled |
| 9-11 |
Sikelianos, Eleni; Translator(s): Granados, Gabriel Bernal |
"La materia ha sido borrada de la superficie de esta estrella visible" |
| 11-19 |
Sikelianos, Eleni; Translator(s): Granados, Gabriel Bernal |
"Capítulos de yo defino la oscuridad correcta" |
| 20-21 |
Wright, Jay |
Seamus knew the shape |
| 21 |
Wright, Jay |
If coral could speak to me |
| 21-22 |
Wright, Jay |
Whatever at this depth |
| 22-23 |
Wright, Jay |
Clever figures lie in wait |
| 23 |
Wright, Jay |
Who would envision the counter fugue |
| 23-24 |
Wright, Jay |
I would speak of the improbability |
| 24 |
Wright, Jay |
Egregiously atomic anger sits on its flaccid stool |
| 24-25 |
Wright, Jay |
Chipichipi. The wet intention of day |
| 25-26 |
Wright, Jay |
Speak carefully of the living |
| 26 |
Wright, Jay |
Wherever the thorough bass of despair |
| 26+L17 |
Wright, Jay |
Nothing lies under the tongue as sweetly |
| 27-33 |
Wright, Jay |
"Evidence" |
| 34-61 |
Kutzinski, Vera; Translator(s): Echevarría, Roberto González |
"Limbo Negro: Jay Wright y su Mitología de la Escritura" |
| 62-66 |
Aguilera, Carlos; Translator(s): Ochoa, Todd Ramón |
"Typologies" |
| 67-70 |
Aguilera, Carlos; Translator(s): Ochoa, Todd Ramón |
"Mao" |
| 71-74 |
Vanouse, Paul |
from The Relative Velocity Inscription Device |
| 75-76 |
Trujillo, Julio |
"Centenario" |
| 76-77 |
Trujillo, Julio |
"El Mecanismo" |
| 77-78 |
Trujillo, Julio |
"Siempre Escribiendo" |
| 78 |
Trujillo, Julio |
"Título" |
| 79-84 |
Loss, Jacqueline |
"Vintage Soviets in Post-Cold War Cuba" |
| 85-86 |
Kozer, José; Translator(s): Weiss, Mark |
"Sylvia, Do You Remember" |
| 86-87 |
Kozer, José; Translator(s): Weiss, Mark |
"Last Will and Testament" |
| 87-88 |
Kozer, José; Translator(s): Weiss, Mark |
"The Tree of Life" |
| 88-89 |
Kozer, José; Translator(s): Weiss, Mark |
"Anathema" |
| 90-91 |
Kamenszain, Tamara |
"Exilio" |
| 92 |
Kamenszain, Tamara |
"Gentiles" |
| 92-94 |
Kamenszain, Tamara |
"Kaddish" |
| 94-95 |
Kamenszain, Tamara |
"Judíos" |
| 96-107 |
Gudding, Gabriel |
"Rhode Island Notebook 9.20.02-9.22.02" |
| 108-109 |
Darío, Rubén; Translator(s): Gudding, Gabriel |
"To Roosevelt" |
| 110-113 |
Hoover, Paul; Translator(s): Pérez, Omar |
"Poliéster" |
| 113-115 |
Hoover, Paul; Translator(s): Pérez, Omar |
"Espejo (Invierno)" |
| 115-116 |
Hoover, Paul; Translator(s): Pérez, Omar |
"El Prolífico y el Devorador" |
| 117-118 |
Hoover, Paul; Translator(s): Pérez, Omar |
"O, y Verde" |
| 119 |
Marimón, Javier; Translator(s): Alcalá, Rosa |
"On Leaving the Movies" |
| 120 |
Marimón, Javier; Translator(s): Alcalá, Rosa |
"On Leaving Matanzas" |
| 121-122 |
Hatmaker, Elizabeth |
"Go" |
| 122 |
Hatmaker, Elizabeth |
"Desire: 7" |
| 122-123 |
Hatmaker, Elizabeth |
"Cuba" |
| 124-125 |
Jiménez, Reynaldo |
"Suburb" |
| 126-132 |
Mackey, Nathaniel |
"Song of the Andoumboulou: 51" |
| 133-134 |
Lima, José Lezama; Translator(s): Tejada, Roberto |
"The Ascent" |
| 135-140 |
D'Aquino, Alfonso |
"Nudo" |
| 140-141 |
D'Aquino, Alfonso |
"El Résped de su Verbo" |
| 142 |
Pérez, Omar; Translator(s): Dykstra, Kristin; Pérez, Omar |
"Empire for Sale" |
| 142-143 |
Pérez, Omar; Translator(s): Dykstra, Kristin; Pérez, Omar |
"E. E. G. Asleep" |
| 144-154 |
Saenz, Jaime; Translator(s): Gander, Forrest; Johnson, Kent |
from The Night (Part 1) |
| 155 |
Ziolkowski, Thad; Translator(s): Tejada, Roberto; Tercero, Magali |
Pero sí, el pensamiento |
| 156 |
Ziolkowski, Thad; Translator(s): Tejada, Roberto; Tercero, Magali |
Lo que queda de lo que dicen las autoridades |
| 157-158 |
Rodríguez, Reina María; Translator(s): Dykstra, Kristin; Madsen, Nancy Gates |
"Twilight's Idol" |
| 159-160 |
Rodríguez, Reina María; Translator(s): Dykstra, Kristin; Madsen, Nancy Gates |
"The Work" |
| 161-164 |
Granados, Gabriel Bernal |
"Cuando Después es Ahora" |
| 165 |
O'Leary, Peter |
"A Note to the Reader" |
| 165-169 |
O'Leary, Peter |
"Innocent" |
| 170-171 |
Matute, Ana Rosa González |
"Ofrenda del púrpura" |
| 171-174 |
Matute, Ana Rosa González |
"O fertorio —el negro—" |
| 175 |
Ponte, Antonio José; Translator(s): Schafer, Mark |
"Somewhat in the Style of Ishmael" |
| 175-176 |
Ponte, Antonio José; Translator(s): Schafer, Mark |
"Regarding the Planet" |
| 176 |
Ponte, Antonio José; Translator(s): Schafer, Mark |
"Song" |
| 176-177 |
Ponte, Antonio José; Translator(s): Schafer, Mark |
"Auguries" |
| 178 |
Ponte, Antonio José; Translator(s): Schafer, Mark |
"Cities" |
| 178-179 |
Ponte, Antonio José; Translator(s): Schafer, Mark |
"A Seat in the Ruins" |
| 180 |
White, Curtis |
"Author's Note" |
| 180-192 |
White, Curtis |
from America's Magic Mountain |
| 193-196 |
Ríos, Soleida; Translator(s): Weiss, Mark |
from Dirty Text |
| 197-198 |
Guitart, Jorge |
"Comer de Cantina" |
| 198-199 |
Guitart, Jorge |
"Desde el Sur" |
| 199-200 |
Guitart, Jorge |
"El Tesoro de la Senectud" |
| 200-202 |
Guitart, Jorge |
"Nuevas Acreciones" |
| 202-203 |
Guitart, Jorge |
"Yectiles" |
| 203 |
Guitart, Jorge |
"The Baby Wears the Mask of Mysterious Closeness" |
| 204-208 |
Fleisher, Kass |
"Three Somebodies" |
| 209-211 |
Koebel, Caroline |
from Flurry |
| 212-226 |
Bettridge, Joel |
"'Whose Lives are Lonely Too': Harryette Mullen Reading us into Contingency" |
| 227-228 |
Briante, Susan |
"3rd Day of the Rainy Season" |
| 228 |
Briante, Susan |
"5th Day of the Rainy Season" |
| 229 |
Briante, Susan |
"Eventual Darling" |
| 229 |
Briante, Susan |
"Eventual Darling" |
| 230-238 |
Valero, Arnaldo; Translator(s): Lezama, Henrry |
"Antro-pop-phagi" |
| 238-240 |
Lezama, Henrry |
"Translator's Notes" |
| 241 |
Lawrence, Nick |
"Season" |
| 242 |
Lawrence, Nick |
"Slaves" |
| 243 |
Lawrence, Nick |
"Tourism" |
| 243 |
Lawrence, Nick |
and hurt and spit, a mix |
| 244 |
Lawrence, Nick |
"Worldcom" |
| 245-246 |
de Armas, Pedro Marqués |
"Disguised Though" |
| 246 |
de Armas, Pedro Marqués |
"1.5 Hours on Horseback" |
| 246-247 |
de Armas, Pedro Marqués |
"Mandrake" |
| 247-249 |
de Armas, Pedro Marqués |
"Little China" |
| 250-272 |
Pancrazio, James; Aguilera, Carlos; Aroche, Rito; Atencio, Caridad; Guitart, Jorge; Kozer, José; Pérez, Omar; Translator(s): Lezama, Henrry; Dykstra, Kristin |
"Llamada y Respuesta / Call & Response" |
| 273-277 |
|
"Colaboradores/Contributors" |
| 279 |
|
"XCP: Cross Cultural Poetics" |
| 279 |
|
"Chicago Review" |
| 280 |
|
"Rabinal Achi: A Mayan Drama of War and Sacrifice" |
| 281 |
|
"Bookend: Anatomies of a Virtual Self" |
| 281 |
|
"The Bear River Massacre and the Making of History" |
| 282 |
|
"Dalkey Archive Press: Latin American Literature Series" |