Cover |
Porter, Liliana |
"Forced Labor" |
3-9 |
|
Untitled |
11-12 |
Gilbert, Alan |
"Pulley System" |
13 |
Gilbert, Alan |
"Buddy System" |
14 |
Gilbert, Alan |
"Listening Device" |
15 |
Gilbert, Alan |
"Slippery Slope" |
16 |
Gilbert, Alan |
"Party Platter Versus Epicur" |
17-18 |
Gilbert, Alan |
"Complete Guide to Serving" |
19-22 |
Porter, Liliana |
"Working Notes on Art and Politics" |
22 |
Porter, Liliana |
"Forced Labor (detail)" |
23 |
Porter, Liliana |
"Forced Labor" |
24 |
Porter, Liliana |
"Dot" |
25 |
Porter, Liliana |
"Man Drawing" |
26 |
Porter, Liliana |
"Reconstruction" |
27 |
Porter, Liliana |
"To Go Back (b)" |
28 |
Porter, Liliana |
"Uncomfortable" |
29-32 |
Ajens, Andrés; Translator(s): Gander, Forrest |
"I'm the Virgin Hood" |
33-36 |
Ajens, Andrés |
"Soy lo Virjen" |
37-41 |
Carpinejar, Fabrício |
"Meu Filho, Minha Filha" |
42-44 |
Amato, Joe |
"Found" |
45-65 |
Huerta, David; Translator(s): Schafer, Mark |
Selections from Incurable |
66 |
Toscano, Rodrigo |
"Primer Encuentro" |
67 |
Toscano, Rodrigo |
"Segundo Encuentro" |
68 |
Toscano, Rodrigo |
"Tercer Encuentro" |
69 |
Toscano, Rodrigo |
"Cuarto Encuentro" |
70 |
Toscano, Rodrigo |
"Quinto Encuentro" |
71-73 |
Toscano, Rodrigo |
"Postmodernidado–Tirado" |
74-77 |
Hatmaker, Elizabeth |
"Submission for the Yet-to-be-Released Black Dahlia Comic Book" |
78-79 |
Hatmaker, Elizabeth |
"Dahlia Outest" |
80-86 |
Hatmaker, Elizabeth |
Re-Dub 35-40 bpm |
87-93 |
D'Aquino, Alfonso |
"Ronda Seda" |
94-95 |
Frost, Jaime Soler |
"Apuntes para una Instalación Fronteriza" |
96 |
Frost, Jaime Soler |
"Tres filtros" |
97-104 |
Jiménez, Reynaldo; Translator(s): Noel, Urayoán |
"Odd" |
105-144 |
Wright, Jay; Translator(s): Brash, Jorge |
"Axiomática" |
145-147 |
Nguyen, Hoa |
"Butterflies, Breastmilk, Chinese Jade, Continuous Present, & Motorcycles" |
148 |
Nguyen, Hoa |
"Water that Falls from the Sky" |
149 |
Nguyen, Hoa |
"Spell 89" |
150 |
Nguyen, Hoa |
"George W.'s Rug" |
151 |
Nguyen, Hoa |
"Dying Light" |
152 |
Nguyen, Hoa |
"Great Mother of the Gods" |
153 |
Nguyen, Hoa |
"The Starbucks Mermaid" |
154 |
Nguyen, Hoa |
"The Mood" |
155 |
Nguyen, Hoa |
"Tuesday" |
156 |
Nguyen, Hoa |
"You Say the Land" |
157-160 |
Milán, Eduardo |
"Estados Actuales de Poética" |
160-161 |
Granados, Gabriel Bernal |
Untitled |
162 |
Milán, Eduardo |
Homenaje no al hacer, |
163 |
Milán, Eduardo |
Hablo del poder de la fecha en el poema, |
164 |
Milán, Eduardo |
El SÍ hierático de piedra-hidra, unos arios, |
165 |
Milán, Eduardo |
Hueso del asunto |
166-172 |
Granados, Gabriel Bernal |
"Sobre una hoja" |
173-186 |
Negroni, María; Translator(s): Twitty, Anne |
"Art and Fugue" |
187 |
Zemborain, Lila |
"D'Aprés María Maschroni" |
188 |
Zemborain, Lila |
"D'Aprés Cecilia Vicuña" |
189 |
Zemborain, Lila |
"D'Aprés Concha García" |
190 |
Zemborain, Lila |
"D'Aprés Mónica de la Torre" |
191-192 |
Zemborain, Lila |
"D'Aprés Noni Benegas" |
193-194 |
Zemborain, Lila |
"D'Aprés María Negroni" |
195 |
Zemborain, Lila |
"D'Aprés Mariela Dreyfus" |
196 |
Zemborain, Lila; Translator(s): Wozniak-Brayman, Hanya |
"D'Aprés Reynaldo Jiménez" |
197-198 |
Zemborain, Lila |
"D'Aprés Arturo Carrera" |
199-200 |
Wright, Laura |
I've seen you around somewhere before, |
201 |
Wright, Laura |
"Evidence the Impossible" |
202 |
Martínez, Manuel Díaz |
"6:35 P.M." |
203 |
Martínez, Manuel Díaz |
"Lloviznas Invernales" |
204 |
Martínez, Manuel Díaz |
"Una Casa en Oyster Bay" |
205 |
Martínez, Manuel Díaz |
"Por Supuesto" |
206-208 |
Bostock, G. |
"Coast (Drafts)" |
209-219 |
Armand, Octavio |
"Horizontes de Juguete" |
220-247 |
Gudding, Gabriel |
"Rhode Island Notebook, 3.7.03-3.17.03 |
248-249 |
Sarabia, Julio Eutiquio |
"Limen" |
250-252 |
Sarabia, Julio Eutiquio |
"Trasunto" |
253 |
Sarabia, Julio Eutiquio |
Inútil. |
254 |
Sarabia, Julio Eutiquio |
Casi vencido, fuego miran sus ojos |
255 |
Sarabia, Julio Eutiquio |
Hay en su celo la prisa del que huye |
256-257 |
Bettridge, Joel |
"Reductio Ad Absurdum (One poem by Zeno)" |
258 |
Bettridge, Joel |
"His Theory of Becoming Having Failed, Philolaus Seeks an Answer to his Puzzlement from the Oracle at Delphi who Channels Bessie Smith" |
259 |
Bettridge, Joel |
At the grocery Melissus stares at the checkout girl by reading the magazine behind her |
260 |
Bettridge, Joel |
"After Treating a Patient for yet Another Unknown Ailment Hippocrates Records a Note-to-Self |
261 |
Bettridge, Joel |
"Eurytus, Having Drunk too Much, is Most Himself when Speaking" |
262 |
Bettridge, Joel |
"Democritus Speaks of Ranch-Style Homes" |
263 |
Bettridge, Joel |
"Prodicus Buries his Cat" |
264 |
Bettridge, Joel |
Philolaus walking through the park sees a youth who reminds him of his dead boyfriend |
265 |
Bettridge, Joel |
"Archelaus, at his Front Stoop, Considers" |
266-267 |
Antopolsky, Román |
"Kline" |
268-270 |
Antopolsky, Román |
"Féretro y Cuna" |
271 |
Antopolsky, Román |
"Flama" |
273 |
Antopolsky, Román |
"Anzuelo" |
274-275 |
Antopolsky, Román |
"Animal" |
277 |
Antopolsky, Román |
"Loci Corporis" |
278 |
Cicero, Antonio; Translator(s): Montejo, Adolfo |
"Algunos Versos" |
279 |
Cicero, Antonio; Translator(s): Montejo, Adolfo |
"Desde Atrás Hacia Delante" |
280 |
Cicero, Antonio; Translator(s): Montejo, Adolfo |
"El País de las Maravillas" |
281 |
Cicero, Antonio; Translator(s): Montejo, Adolfo |
"Guardar" |
282 |
Cicero, Antonio; Translator(s): Montejo, Adolfo |
"Transparencias" |
283-290 |
Buzzeo, Melissa |
Passages from Breach, Recoil |
291-295 |
Díaz, Rafael-José |
"Un Sudario" |
296-307 |
Howe, Susan; Translator(s): Matute, Ana Rosa González |
"La Niña Emily se Acercó a la Oscura Torre" |
308-309 |
Campos, Juan Luis |
"A un Poeta apenas Muerto" |
310 |
Campos, Juan Luis |
"Camino de Santiago" |
311 |
Campos, Juan Luis |
"Florencia" |
312 |
Campos, Juan Luis |
"Prette Rosso" |
313 |
Campos, Juan Luis |
"Cork" |
314 |
Campos, Juan Luis |
"Posdata" |
315 |
Manríquez, Hugo García; Translator(s): Stavely, Zaidee |
"Untitled" |
316 |
Manríquez, Hugo García; Translator(s): Stavely, Zaidee |
"Untitled" |
317 |
Manríquez, Hugo García; Translator(s): Stavely, Zaidee |
"Untitled" |
318 |
Manríquez, Hugo García; Translator(s): Stavely, Zaidee |
"Untitled" |
319 |
Manríquez, Hugo García; Translator(s): Stavely, Zaidee |
"Untitled" |
320 |
Manríquez, Hugo García; Translator(s): Stavely, Zaidee |
"Untitled" |
321 |
Manríquez, Hugo García; Translator(s): Stavely, Zaidee |
"Painting" |
322-344 |
Dykstra, Kristin |
"Gossiping Cuba: Omar Pérez and the Name of the Father" |
345-371 |
Morán, Francisco |
"'Sueño con Claustors de Mármol': Homoheroísmo o la Veta en el Mármol de la Escritura Martiana" |
372-392 |
Firmat, Gustavo Pérez |
"The Spell of the Hyphen" |
393-410 |
Rich, Adrienne |
"Poetry and Commitment" |
411-412 |
Rich, Adrienne; Translator(s): Matute, Ana Rosa González |
"Arcaico" |
413-414 |
Rich, Adrienne; Translator(s): Matute, Ana Rosa González |
"Dime" |
415-416 |
Rich, Adrienne; Translator(s): Matute, Ana Rosa González |
"Llave Maestra: |
417 |
Rich, Adrienne; Translator(s): Matute, Ana Rosa González |
"Releyendo al Conferencista" |
418-423 |
Tejada, Roberto; Translator(s): Granados, Gabriel Bernal |
"Una Transparencia entre Zarcillos" |
424-430 |
|
"Notas Biográficas / Biographical Notes" |
431 |
|
"La Habana Elegante" |
432 |
|
"American Book Review" |
433 |
|
"The Iowa Review Awards" |
434 |
|
"North American Review" |
435 |
|
"Polvo Chicago" |